Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: nakamaru yuichi (список заголовков)
11:04 

Поскольку я очень давно ничего сюда не постила...

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))
...и поскольку я намедни нашла этот уже довольно давно сделанный, но так и не выложенный коллаж у себя на компе,
и поскольку настроение у него вполне себе утренне-зимне-рождественское - то пусть будет здесь)))))

:xmas: :snezh: Всех с Рождеством! :snezh: :xmas:



Надеюсь, что рано или поздно он все-таки вдохновит того автора, для которого был сделан на продолжение обещанного мне фика :yes:

@темы: Kamenashi Kazuya, Nakamaru Yuichi

18:28 

О взлётах и падениях. Автор: scorch66

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))
Поднимаю, ибо теперь у этого текста тоже есть аудиоверсия! И она прекрасна! Огромное спасибо, дорогой Тамаэ!!!

Название: О взлётах и падениях
Бета: Дила, Nefritica, chujaia
Оригинал: Of Ups and Downs — scorch66 — разрешение получено
Размер: миди (8594 слов)
Пейринг/Персонажи: Каменаши Казуя (Каме) / Накамару Юичи, ОЖП, ОМП
Категория: слэш
Жанр: AU, романтика, драма
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Накамару теряет своё сердце в лифте.
Размещение: запрещено без разрешения автора и переводчика

Каменаши
Казуя

Накамару
Юичи



Аудиоверсия:
Чтение, обработка: profileТамаэ aka Валькирия_
Записано: 12.05.2014
Длительность: 01:06:47






открыть текст

запись создана: 02.04.2015 в 19:38

@темы: Переводы фиков, Наследство ЗФБ, Nakamaru Yuichi, Kamenashi Kazuya

19:47 

Исключение. Автор: scorch66

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))
А подниму-ка я этот перевод! Потому что мне сделали чудесный подарок - большущее спасибо Тамаэ за озвучку этого фика и за разрешение разместить ее на моей странице.

Название: Исключение
Бета: Дила, ~Bohemienne~, Nefritica
Оригинал: Exceptions – schorch66 — разрешение получено
Размер: мини (2280 слов)
Пейринг/Персонажи: Накамару Юичи / Каменаши Казуя (Каме), Аканиши Джин, Танака Коки, Тагучи Джунноске (Джунно), Уэда Татсуя
Категория: преслэш, джен
Жанр: повседневность
Рейтинг: PG-13
Предупреждение: ненормативная лексика
Краткое содержание: Никто не может понять, почему Каме делает для Накамару исключение.
Примечание: Отчасти вдохновлено вот этим фанартом.
Размещение: запрещено без разрешения автора и переводчика

Каменаши
Казуя

Накамару
Юичи



Аудиоверсия:
Чтение, обработка: profileТамаэ aka Валькирия_
Записано: 02.05.2014
Длительность: 00:19:21




открыть текст

запись создана: 31.03.2015 в 01:47

@темы: Переводы фиков, Наследство ЗФБ, Nakamaru Yuichi, Kamenashi Kazuya

01:24 

lock Доступ к записи ограничен

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
18:41 

Еще немного наследства ЗФБ, к которому я приложила руку...

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))
... хотя на этот раз не как переводчик. И начну с того, что так и не успела доделать во время ЗФБ. Девочки, дорогие мои переводчицы, еще раз простите, пожалуйста.

Айса, Неф, еще раз простите, что не успела во время битвы, но теперь наконец я их закончила.

Название: Shounen Club Premium (18.06.2014) - Hey! Say! Jump
Перевод: Айса Малкавиан, Nefritica
Беты: Дила, chujaia, somewhere_there
Тайминг: somewhere_there
Оригинал: Ku-chan Shounen Club Premium (2014.06.18) - Parte de Hey! Say! JUMP (Spanish Subs)
Разрешение на перевод: получено
Форма: субтитры
Персонажи: Каменаши Казуя, Тагучи Джунноске, Уэда Татсуя, Накамару Юичи, Ябу Кота, Такаки Юя, Иноо Кей, Яотоме Хикару, Ариока Дайки, Окамото Кейто, Ямада Реске, Накаджима Юто, Чинен Юри
Категория: джен
Рейтинг: PG
Примечание: передача Shounen Club Premium от 18.06.2014 - беседа с участниками Hey! Say! Jump, видео - KAL (фрагмент передачи).
Размещение: запрещено без разрешения переводчиков и автора субтитров
Скачать видео c субтитрами: mp4 (353,1Мб)


открыть видео


И те сабы, с которыми я все же успела...

@темы: Наследство ЗФБ, Ueda Tatsuya, Taguchi Junnoske, Nakamaru Yuichi, Kamenashi Kazuya, KAT-TUN

10:40 

Мелодия ветра

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))
Название: Мелодия ветра
Бета: Дила, chujaia
Оригинал: scorch66 "Feel the breeze" — разрешение получено
Размер: 1053 слова
Пейринг: Накамару Юичи (Юччи)/Каменаши Казуя (Каме)
Категория: слэш
Жанр: флафф
Рейтинг: G
Краткое содержание: После защиты диплома Накамару чувствует себя непобедимым.
Примечание: Написано до того, как стала известна тема диплома Накамару.


читать дальше

@темы: Kamenashi Kazuya, Nakamaru Yuichi, Переводы фиков

23:59 

Кэп спешит, но как всегда опаздывает...

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))
Название: Polka never dies
Монтаж видео: somewhere_there
Монтаж звука: Mr. Dareuds
Пейринг/Персонажи: Каменаши Казуя, Аканиши Джин, Тагучи Джунноске, Танака Коки, Уэда Татсуя, Накамару Юичи
Категория: джен
Рейтинг: G
Исходники:
музыка: Dreadnaughts "Polka never dies"
видео: официальные концертные DVD группы, живые выступления в музыкальных телепередачах
Продолжительность и вес: 1:52; 33.9 Mb. скачать
Примечание: По заявке Ringo-Freek (WTF Shingeki no Kyojin 2014): читать дальше
Размещение: запрещено без разрешения автора



@темы: Мои видео, Ueda Tatsuya, Tanaka Koki, Taguchi Junnoske, Nakamaru Yuichi, Kamenashi Kazuya, KAT-TUN, Akanishi Jin

02:19 

Личный онсен - Spa Treatment - scorch66

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))
Название: Личный онсен
Бета: Дила, Nefritica
Оригинал: scorch66 "Spa Treatment" — разрешение получено
Размер: мини (3420 слов)
Пейринг/Персонажи: Накамару Юичи (Юччи), Каменаши Казуя (Каме)
Категория: джен, возможный преслэш
Жанр: повседневность
Рейтинг: G
Краткое содержание: Накамару лучше всех умеет заботиться о черепахах
Предупреждение: вольное обращение с таймлайном
Примечания: В авторском примечании автор ссылается на две цитаты из интервью: 1. "Каме: "Кожа у Накамару действительно приятная на ощупь. И пальцы у него такие тонкие, как у девушки. Когда я устал и дотрагиваюсь до руки Накамару, то сразу чувствую себя отдохнувшим. (Говоря это, Каме касается руки Мару)" и 2. "Каждый раз, когда встречаюсь с Накамару, я чувствую себя так, как будто я дома у родителей (*смеётся*). Каким-то образом рядом с ним я сразу успокаиваюсь"

Каменаши
Казуя

Накамару
Юичи

читать дальше

@темы: Переводы фиков, scorch66, WTF 2014, Nakamaru Yuichi, Kamenashi Kazuya

02:12 

lock Доступ к записи ограничен

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
03:07 

Wink Up - Апрель 2013 - КАТ-ТУН

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))


Источник: haiiro-rakuen.livejournal.com/14818.html

Перевод на англ.: mixedstrategy

Перевод с англ.: somewhere_there
Редактирование: Nefritica и chujaia


ПЕРЕВОД

@темы: KAT-TUN, Kamenashi Kazuya, Nakamaru Yuichi, Taguchi Junnoske, Tanaka Koki, Ueda Tatsuya, Переводы: 2013

04:00 

Myojo - май 2013 - КАТ-ТУН

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))


Источник: haiiro-rakuen.livejournal.com/15276.html
Перевод на англ.: nakanantoka и mixedstrategy

Перевод с англ.: somewhere_there
Редактирование: Nefritica и chujaia


ПЕРЕВОД

запись создана: 12.05.2013 в 03:44

@темы: Переводы: 2013, Ueda Tatsuya, Tanaka Koki, Taguchi Junnoske, Nakamaru Yuichi, Kamenashi Kazuya, KAT-TUN

21:20 

KAT-TUN FC Newsletter 004: Crosstalk

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))



Источник: haiiro-rakuen.livejournal.com/15455.html
Перевод на англ.: nakanantoka и mixedstrategy

Перевод с англ.: somewhere_there
Редактирование: Nefritica и chujaia


ПЕРЕВОД

@темы: Переводы: 2013, Ueda Tatsuya, Tanaka Koki, Taguchi Junnoske, Nakamaru Yuichi, Kamenashi Kazuya, KAT-TUN

00:09 

ORISTA / ONLY STAR февраль 2013 - ОБНАЖАЯ НАШИ ЧУВСТВА

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))


"Мы по-прежнему "живем на пределе", хотя с дебюта прошло уже 7 лет".



Перевод на англ.: iside89

Перевод на русский: somewhere_there

Редактирование: chujaia и Nefritica


ПЕРЕВОД

@темы: Переводы: 2013, Ueda Tatsuya, Tanaka Koki, Taguchi Junnoske, Nakamaru Yuichi, Kamenashi Kazuya, KAT-TUN

01:50 

WINK UP 2012.11 - КАТ-ТУН - Как насчет поцелуя?

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))


Перевод на английский: mixedstrategy - Часть 1; Часть 2; Часть 3

Перевод на русский: somewhere_there
Редактирование: Nefritica и chujaia



ПЕРЕВОД

@темы: Переводы: 2012, Ueda Tatsuya, Tanaka Koki, Taguchi Junnoske, Nakamaru Yuichi, Kamenashi Kazuya, KAT-TUN

18:10 

POTATO март 2008 "Доброта"

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))



Этот перевод посвящается надежному участнику нашего "бригадного подряда",
нашей любимой Nefritica, в качестве запоздалого поздравления.
С днем рождения, дорогая! Спасибо, что ты есть :flower:





Источник: bonjovial

Перевод: somewhere_there
Редактирование: chujaia



«... в процессе долгой совместной работы мы естественно пришли к тому, чтобы делать все, стараясь взаимно поддержать друг друга.»
Уэда Тацуя




ПЕРЕВОД

@темы: Переводы: старое, Ueda Tatsuya, Tanaka Koki, Taguchi Junnoske, Nakamaru Yuichi, Kamenashi Kazuya, KAT-TUN, Akanishi Jin

05:29 

Myojo ноябрь 2012 - KAT-TUN

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))



Я бессмертный (FUMETSU) мачо!!!

КАТ-ТУН: Соревнование в требовательности!
Брось себе вызов!
Поскольку на дворе осень, спортивная пора,
мы задали членам группы вопросы о тренировках.
Образуя "Fumetsu no Scrum",
они напряженно работают... или нет?*







Источник: haiiro-yosei Часть 1 / Часть 2


Перевод: somewhere_there

Редактирование: chujaia и Nefritica

Спасибо Giledelear за помощь в наших вечных сомнениях))




ПЕРЕВОД

@темы: Akanishi Jin, KAT-TUN, Kamenashi Kazuya, Nakamaru Yuichi, Taguchi Junnoske, Tanaka Koki, Ueda Tatsuya, Переводы: 2012

02:56 

Фотоманга из Potato 2012.09

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))
Не передать, как давно я собиралась отсканлировать этот праздник безудержной няшности. И ведь попросила, чтобы перевели, и перевели... а потом я закрутилась и забыла. Ну и вот только теперь - с извинениями))

Чтобы посмотреть в полном размере - тыкайте на картинку))



Перевод с японского: Giledelear

@темы: Kamenashi Kazuya, Nakamaru Yuichi

15:39 

Огрызки переводов с фейсбука))

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))
Поскольку новых полнотекстовых переводов интервью сейчас появляется не так уж много, вот такая подборка всяких приятных мелочей, найденных на фейсбуке и d-addicts.

1. Ну, во-первых, новость дня: Каме появится в последнем эпизоде дорамы Dragon Seinendan, который будет транслироваться на TBS 25.09


читать дальше


2. Поскольку меня просили: компиляция из того, что писали на d-addicts и на fb по поводу появления троих ёкаев в программе Catch от 13.09:


читать дальше

3. Ну и обрывки Fanclub Newsletter Vol. 002, поскольку единого перевода пока нет и не предвидится, зато кусочков напереводили немало:


читать дальше
запись создана: 18.09.2012 в 10:14

@темы: Kamenashi Kazuya, KAT-TUN, Nakamaru Yuichi, Taguchi Junnoske, Tanaka Koki, Ueda Tatsuya, Переводы: 2012

22:07 

Potato - сентябрь 2012 - КАТ-ТУН - Острота

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))


Основой разговора в этом выпуске стала "Острота/Пряность", и мы разделили КАТ-ТУН на две группы. Итак, читайте забавную и пикантную беседу участников, высказывающих различные взгляды на острую пищу и события, придающие жизни остроту. (Интервью взято в начале июля).


Источник: erobaba
Источник фотосканов: tanaka-kyoudai

Перевод: somewhere_there
Редактирование: chujaia и Nefritica


Прим. пер. с японского: В японском слово ‘shigeki’ означает "острый", но также может использоваться и как глагол, означающий "стимулировать" или "раздражать", поэтому некоторые их фразы имеют как бы двойственное значение...


ПЕРЕВОД

@темы: KAT-TUN, Kamenashi Kazuya, Nakamaru Yuichi, Taguchi Junnoske, Tanaka Koki, Ueda Tatsuya, Переводы: 2012

17:15 

Monthly The Television - апрель 2009 - КАТ-ТУН "ШЕСТЬ КАПЕЛЬ"

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))


Выпуск двух новых синглов друг за другом, и шесть человек в прекрасном настроении.
Всех возбуждает разговор на запретные темы выпивки и косплея!


Источник: bonjovial

Перевод: somewhere_there
Редактирование: Nefritica и chujaia


ПЕРЕВОД

@темы: Переводы: старое, Ueda Tatsuya, Tanaka Koki, Taguchi Junnoske, Nakamaru Yuichi, Kamenashi Kazuya, KAT-TUN, Akanishi Jin

Перелетные мысли

главная