понедельник, 22 апреля 2013
На самом деле я накопала их три - то видеоинтервью на итальянском, которое уже размещала
Honest Fox honesty.diary.ru/p187317115.htm&from=60#6339233..., интервью, данное Наташе Хармер из Coventry East Asia Film Society (той самой, которая написала такую хорошую рецензию в моем предыдущем посте), и радиоинтервью FRED Film Radio в виде подкаста. Начнем с того интервью, которое вы уже видели))
Но прежде чем перейти к интервью...
Помните ту страничку, где можно было проголосовать за "IT'S ME, IT'S ME", но только не было самой ссылки для голосования? Ну, там был долгий разговор про то, что добавят QR-код, который так и не добавили, и сегодня Pictures Dept. опубликовало следующее сообщение:
"IT'S ME, IT'S ME" в программе конкурса на FEFF 2013 в Удине.
Как проголосовать за "IT'S ME, IT'S ME" для MY MOVIE AUDIENCE AWARD.
Похоже, что QR-код так и не работает, так что вот АЛЬТЕРНАТИВНЫЙ СПОСОБ ПРОГОЛОСОВАТЬ согласно ниже приведенной инструкции.
Пошлите СМС на итальянский номер: + 39 342 14 97 201
ОДИН РАЗ с одного номера, если СМС будет послана дважды ее вообще не засчитают
нужно выбрать из следующих вариантов:
- ASSOLUTAMENTE SI (это значит, что фильм вам очень нравится) - SI (значит, что фильм вам нравится) - NI (так себе) - NO (значит, что фильм вам не нравится) - ASSOLUTAMENTE NO (абсолютно не нравится)
Например: IT’S ME, IT’S ME - ASSOLUTAMENTE SI Не забудьте вписать название - IT'S ME, IT'S ME.
Крайний срок голосования 26 апреля в 23:59 (по итальянскому времени)
Победитель будет объявлен в Удине в полночь 28-го числа. Спасибо за ваше сотрудничество! |
Ну вот, а теперь - интервью:
ПЕРЕВОД
В первый раз, когда я приехал сюда [в Удине], мои работы еще не были очень известны, поэтому я подумал, что было бы интересно увидеть реакцию здешней публики. Когда я заметил, что люди смеются и реагируют в правильных местах, то понял, что, возможно, тот тип комедии, который я снимаю, понятен и для итальянской публики. И надо сказать, что это что-то, о чем я думал при создании последующих фильмов.
Кроме того, даже в Японии сейчас фестиваль в Удине приобрел большую известность, чем пять лет назад, и это меня радует.
Я помню, как во время просмотра "Прогулки по Токио" [Прим. пер.: тоже показывавшейся в Удине], в зале, где находилось около 1000 людей, один человек совершенно зашелся от смеха, и это стало для меня стимулом, "возможно, я снова смогу снять такие сцены, что этот единственный человек зайдется от смеха".
(Ему задали вопрос о пейзажах и выборе места съемок для "ОреОре")
Я рад, что вы задали этот вопрос. В отличие от "Прогулки по Токио", которая сосредотачивалась на центральной части Токио, в "ОреОре" я сосредоточил свое внимание на окраинах Токио, потому что именно там мы сталкиваемся с теми повседневными деталями, которые молодые японцы видят каждый день - жилые кварталы, большие кинотеатры, большие игровые центры... в этом фильме происходит переход от центра города к окраинам, хотя молодежь как раз обычно двигается в противоположном направлении в поиске развлечений. Я очень рад, что итальянские зрители поняли это и задали такой вопрос.
(Вопрос о внимании к деталям при съемке фильма)
Когда я снимаю фильм, то обращаю особое внимание на детали, потому что именно в этих деталях вы можете увидеть истинную натуру человека. Эту натуру можно увидеть в мелких движениях и жестах, которые обычно могут остаться незамеченными. Например, мы видим как старик снимает туфли, и внутренняя стелька вылезает, но он не поправляет ее: и мы понимаем, что этот человек очень неряшлив. Это показатель того, как важно обращать внимание на мелкие детали характеризующие того или иного киноперсонажа.
Другой пример: Я вижу идущих вместе отца и дочь. Все выглядит так, как будто они в хороших отношениях друг с другом, но подойдя ближе, я слышу, как дочь говорит: "Ты живешь где-то здесь, папа?". И я понимаю, что видимо произошел развод или, по крайней мере, они как-то расстались. Таким образом, издали у меня создавалось одно впечатление, но когда я приблизился, из-за одной единственной фразы я понял, что все обстоит совсем не так. Это все важные детали и фрагменты.
(Вопрос о репетициях фильма и Каме)
Репетиции были очень, очень детальными с самого начала, как только был закончен сценарий. Потому что Каменаши попросил три копии сценария, чтобы сыграть трех разных главных героев.
После этого был этап читок, когда мы вместе читали сценарий, чтобы понять что нам делать дальше. Здесь важно увидеть, смог ли актер на самом деле понять сценарий. Я не говорю, что без этого нельзя обойтись [Прим. пер.: без того, чтобы актер полностью понял его на такой ранней стадии], и я не говорю, что если нет полного понимания сценария, мы не можем двигаться дальше, но все-таки понимание актером сценария - это очень важно. На этой стадии мы определили растояния и взаимоотношения, которые должны быть выстроены в фильме. Например, сейчас мы вот так беседуем, и это идеальное расстояние между нами для плавного течения беседы; но если я отодвинусь, наши взаимоотношения и характер беседы постепенно изменятся. И вот также нам требовалось определить расстояния между ним (Каме) и другим "им" в каждой из сцен, но разница в том, что сейчас вы сидите передо мной, а перед ним (Каме) на самом деле никого не было. Чтобы сделать это нам потребовалось два месяца репетиций. На этом этапе мы также выбирали угол, под которым будет вестись съемка.
И после этого мы приступили непосредственно к съемкам.
В Японии потратить столько времени только на репетиции - это очень редкий случай, и я могу сказать, что мне очень повезло. Но оглядываясь на это спустя какое-то время, я могу сказать, что нам удалось снять фильм за короткое время исключительно благодаря тому, что мы долго репетировали.
(Вопрос о комедийном аспекте)
Когда вы выбираете в качестве жанра комедию, вы должны решить, будете ли вы использовать для создания комического эффекта непосредственно комедийную игру актеров или воспользуетесь монтажом. Поскольку Каменаши играл различные роли, мы решили использовать и то, и другое.
(Что если бы Вы размножились?)
Если бы я размножился, и, например, было бы три "меня", разумеется я заставил бы остальных двух снимать очень глубокие и элитарные фильмы, в то время как я продолжил бы снимать фильмы, как мне нравится, не обращая внимания на получаемую критику, как я и пытаюсь делать сейчас.
А теперь я задам вопрос. Когда Вы интервьюируете кого-то, разве это не похоже на то, как будто Вы играете роль?
(Журналист: Разумеется.)
То есть - есть Вы, который берет интервью, и есть Вы, когда вы разговариваете с сотрудниками, и вероятно, Ваша манера разговора отличается, когда Вы говорите со своей любимой. Так что уже есть трое разных "Вас".
Теперь подумайте о том, как превратить это в пародию. Это и есть ключ (к фильму).
Мики указывает на журналиста и говорит "Хитоши", подразумевая, что журналист во время интервью - это Хитоши; затем есть Дайки - строгий журналист, общающийся с сотрудниками. И еще есть Нао, который представляет его, разговаривающего с подружкой. Вот три "я" журналиста (Журналист рассмеялся при упоминании Нао).
Да-да, "Вы", разговаривающий с любимой, это как бы Вы-Нао.
[Прим. пер.: Разумеется, журналист и зрители смеются над ассоциацией "Нао=беззаботно болтающий с девушками" из-за того, каким предстает Нао в фильме, но я не скажу ничего больше, потому что это будет спойлер xD]
Благодарю, мне было задано много вопросов, и это также помогло мне упорядочить собственные мысли.
@темы:
Satoshi Miki,
Переводы: 2013
А перевод отличный
Мики очень интересно и красиво выражает свои мысли)))
Elianne, а чего набирать-то?? только тот номер, что указан?? ничего там добавлятьне надо??
и я совсем тупко.. просто написать название фильма и одну из фраз???
А может все-таки код исправить успеют?
Наверное, для любого кинопроизводства это много
somewhere_there, спасибо за оперативность переводов!
О, я просто обожаю ход его мыслей. Вон критики давеча напридумывали - "суперэго", "подсознание", а у него все проще гораздо - разные "мы" с разными людьми. Никакой высокой философии/психологии - простой здравый смысл))
chujaia, Наверное, для любого кинопроизводства это много
В нашем кино когда-то бывало... а сейчас да: "лишнее" время="лишние" деньги. Выигрывает ли от этого качество - другой вопрос.
А у меня смс-ка неотправляется(( Денег достаточно, номер набрала правильно вроде...
Ой, я бы не надеялась. Они его уже со... следующего дня как я вообще про это голосование прочитала и вам перевела... исправляют. А воз и ныне там.
у меня о нём исключительно хорошее впечатление складывается
ну что ж, будем теперь смску в Италию отправлять
zlatvic, да попробуй, что ты теряешь? либо получится, либо нет.
я набирала без пробелов.
Казлы! Ну почему нельзя так, чтобы все работало?! *злитсяУ меня еще 3 симки есть, не считая туристской