Итак, последнее, и на мой взгляд, самое интересное интервью. Текст немного путанный, поскольку это транскрипт радиоинтервью (читай - живая речь), и я специально не стала его слишком "причесывать"))
Фотография не имеет отношения к интервью, просто они мне оба очень нравятся на этом снимке))Интервью FRED FILM CHANNEL
Источник:
uk.fred.fm/category/podcastcat/2013-23-feff/ -
аудиоподкаст, кто хочет может послушать как это звучит.Японский мастер сюрреалистической комедии обсудил с нами свою последнюю работу “It’s Me, It’s Me”, главную роль в которой исполнил поп-айдол Каменаши Казуя.
ИНТЕРВЬЮЭто Fred Film Radio, я - Эдди Бертоцци с репортажем с 15-го Фестиваля восточно-азиатского кино в Удине, и сегодня я рад оказаться в компании Мики Сатоши, мастера японской сюрреалистической комедии. Только что [на фестивале] был представлен его последний фильм "It's me, it's me".
ЭБ: Мики, Ваш фильм совершенно безумный. До такой степени безумный, что я... я мог бы пересказать сюжет, но мне хотелось бы, чтобы Вы сами представили эту историю, этот сюжет тем, кто сейчас нас слушает.
МС: Ну, я совсем не думаю, что он безумный. По крайней мере, когда я снимал этот фильм, я не задумывался над тем, что это может показаться безумным, но... что же я могу сказать о нем... Это история человека, который начинает понимать, кто же он такой, через взаимоотношения, которые складываются, образуются у него с другими людьми. И все, что я сделал, это всего лишь выразил это все в своего рода пародийной форме, в виде комедии. Может быть, я должен сказать, что это комедия, у которой есть темная сторона. Так что это ни в коем случае не является отображением реального мира, это просто, допустим, этот фильм... обычно говорят, что фильмы - это сны кинематографиста, в таком случае, этот фильм - это ночной кошмар кинематографиста.
ЭБ: Мне понравилось, что Вы сказали, что, в какой-то степени, этот фильм отражает нашу темную сторону, потому что он очень смешной, но также, в какой-то степени, тревожащий, выбивающий из колеи. Основным движущим мотивом Вашего фильма является тема "двойника", и мне бы хотелось узнать, почему Вы выбрали именно это темой Вашего фильма? Потому что в процессе просмотра возникает чувство, что это каким-то образом связано с Японией, [является] своего рода социальным комментарием к [ситуации в] Японии. Но я могу ошибаться, и мне бы хотелось узнать об этом от Вас.
МС: Да, здесь существует связь с японским обществом, потому что это, на самом деле, одна из сторон того, как обстоят дела на сегодняшний день, потому что, знаете ли, мы... наши взаимоотношения с другими людьми тоже влияют на то, кто мы есть. Но в Японии - этот путь, определенные концепции, которые насаждались в японском обществе, совершенно отличаются. Потому что у нас бытует эта точка зрения, что если ты индивидуум, то предполагается, что ты все делаешь сам по себе, ты начинаешь и заканчиваешь что-либо совершенно самостоятельно. И таким образом, получается, что ты, по сути, проживаешь свою жизнь внутри собственного мозга (сознания). И вот сама идея - превратить это в пародию... возможно, есть люди, которые не стали бы делать этого, и возможно, есть люди, которые не захотят признать этот аспект [своей] личности, но вот это и есть то, что, как мне кажется, я намеревался сделать.
ЭБ: Как Вы думаете, существуют ли различия в восприятии этого фильма в особенности между западным зрителем и японским зрителем? Потому что с точки зрения моего западного восприятия, я действительно прочувствовал вот эту более темную сторону Вашего фильма, но возможно, говоря о японских зрителях, они более охотно обратят внимание на его смешную, пародийную сторону.
МС: Ну, у меня совершенно нет ни малейшей идеи о том, как воспримут этот фильм японские зрители, потому что, знаете ли, это, разумеется, не одна из тех комедий, которые очень легко понять и от просмотра которых можно легко получить удовольствие. Но в то же время, у нас есть Каменаши Казуя, очень известный артист в Японии, он очень популярен, и я уверен, что с этой комбинацией у фильма будет очень много японских зрителей, и они окажутся в каком-то смысле заинтригованы и озадачены. Так что я с большим нетерпением жду, какая же реакция будет на этот фильм в Японии.
ЭБ: Да, ну, тогда, давайте поговорим об этом главном герое, я имею в виду, что он, как ни крути, такой чрезвычайно популярный поп-айдол в Японии. И каково Вам было работать с ним? Я имею в виду, я не думаю, что было легко сыграть в таком фильме как этот и сделать это блестяще, так что он также чрезвычайно талантлив, как говорится, не только "смазливое личико". И мне бы хотелось узнать, как Вам с ним работалось?
МС: С первого же момента, когда он начал читать сценарий, я понял, что он на самом деле понимает своего героя. И поскольку он также очень хорошо умеет танцевать, знаете, хорошо умеет пользоваться своим телом... поскольку он очень талантлив в этих трюковых съемках... этот фильм весьма своеобразный, в том смысле, что нам пришлось использовать много компьютерной графики, так что необходимо было точно знать, где ты должен стоять, когда произносишь ту или иную реплику, куда смотреть и тому подобное. Так что нам пришлось придумывать, ставить каждое отдельное движение. И ему это очень хорошо удавалось, так что мне очень повезло работать с ним.
Я, наверное, использую радикальное сравнение, но давайте скажем, что этот фильм, весь этот фильм в целом, был подобен хореографии танца, балета. И, вы знаете, найти актера, который способен воспроизвести эту хореографию, состоящую из движений, которые являлись, знаете, повседневными движениями, на протяжении всего фильма... это было что-то чрезвычайно сложное, но он смог это, он справился.
Знаете, танец, мюзикл, балет - это нечто, можно сказать, экстраординарное, не то, что мы делаем каждый день, но - выпить воды, вымыть руки, пройтись по улице - это в действительности что-то очень и очень обыденное. Так что это была своего рода хореография обыденных вещей.
ЭБ: Есть ли какой-то эпизод, воспоминание со съемочной площадки во время съемки фильма, которым бы Вы хотели с нами поделиться?
МС: Ну, вы знаете, мне кажется, что он был очень перегружен, знаете, работой над этим фильмом, потому что... эээ, в этом и сомнений нет, потому что ему пришлось действительно выстраивать образ своего героя, свою личность с нуля. Так что однажды он подошел ко мне и сказал: "Знаете, а я купил гамак", и я был весь: "Что ты имеешь в виду?" То есть, он был так перегружен в течение дня всем, что ему приходилось делать, что он решил установить гамак на веранде собственного дома. Было бы здорово, если бы он мог уехать куда-то, где можно расслабиться, и поставить там гамак пока идут съемки, но у него не было такой возможности, так что ему пришлось сделать это у себя дома.
ЭБ: Знаете, каждый раз, когда мы видим фильм, снятый Мики Сатоши, мы на самом деле можем сразу сказать, что этот фильм Ваш. Я имею в виду, что у Вас такой своеобразный стиль. Но мне хотелось бы узнать, есть ли у Вас своего рода отправная точка, какие-то режиссеры, мастера кинематографа, на которых Вы ориентируетесь, когда снимаете фильм.
МС: Да, конечно, я очень ясно и живо помню фильмы Монти Пайтон в восьмидесятые годы в Великобритании, и да, я определенно помню, что мне нравился их стиль, и разумеется, это оказало на меня влияние. И я также помню, что на меня повлияло, когда я ходил по кинотеатрам, пытаясь разобраться во всем множестве стилей, которые существовали на тот момент во всем мире, и также другие люди, назовем, к примеру... ну кого... Дэвида Линча, например, или Роберта Альтмана. Можно сказать, что я всегда предпочитал суховатые комедии.
Дальше Эдди Бертоцци задает вопрос относительно их радиоканала, который как я понимаю, транслируется на многих языках, в том числе, с недавних пор, и японском, но это для нас уже не представляет интереса.Ну и вдогонку, еще кусочек рецензии, не относящийся к интервью, но он похоже последний, во всяком случае, я больше ничего нового сегодня не нашла, поэтому приткну его сюда что ли:
"Сюрреалистическая комедия с элементами нуара "It's Me, It's Me", снятая режиссером Сатоши Мики, который не только показался мне очень похожим на Джонни Деппа, но и выстроил в своем фильма очень интересную игру с раздвоением личности".
Источник:
www.sconfinare.net/?p=14476И на этом мне осталось только то - одно единственное опубликованное (и впридачу выложенное на ютубе в аудиоварианте) интервью Каме, которое я даже не знаю - нужно ли переводить, поскольку кусками все его уже наверняка читали. Переводить?
И кусками, и что-то полностью, не то на итальянском, не то на англ., в общем, винегрет в голове. А у тебя всё так упорядоченно, что для комплекта как-то не хватает этой "вишенки на торт"
Коротко и ёмко))
Как Мики хорошо преподнес Каме!
И я поддержу chujaia по поводу перевода. С удовольствием бы почитала еще раз интервью Каме, но уже на русском
Я за перевод интервью Каме))
так что он также чрезвычайно талантлив, как говорится, не только "смазливое личико"
спасибо большое за перевод!
chujaia, этот фильм - это ночной кошмар кинематографиста
Гы, а мне сразу захотелось продолжить ассоциацию и сказать "А "Насекомые..." (кто читал мои прошлые посты про фильмы Мики Сатоши, тот знает, что это за фильм) - это ЛСДшная галлюцинация кинематографиста"
zlatvic, Как Мики хорошо преподнес Каме!
Мне показалось, что
самоотдачаКаме произвела на господина режиссера большое впечатление. Есть еще очень хорошее интервью с Мики Сатоши из CINEMA, там он тоже развивает мысль об игре с воображаемыми Оре, понимании Каме сценария, и еще разных других моментах. Попозже постараюсь его тоже перевести.Kyzym, allspo, пожалуйста, я сама, когда перевожу, улавливаю больше, чем когда просто читаю, так что мне и самой это на пользу))
Ryu_23, заинтриговал он меня так этой фразой!
Ну в принципе, уже понятно, что этот фильм нуарней, чем предыдущие работы Мики-сана, но посмотреть его хочется уже просто до трясучки.
так что он также чрезвычайно талантлив, как говорится, не только "смазливое личико"
А меня вот от этой фразы покоробило чутка, почему-то показалось, что будь на месте Каме кто-то, кто был бы просто актером - не айдолом, пусть даже он был бы неземной красоты, вот именно так бы репортер этого не сформулировал. Не люблю предвзятостей. Но, может, это я просто слишком чувствительна в том, что касается нашего мальчика))
Каме потрясающий - это по умолчанию, и с первого объявления об этом фильме было понятно, что его уже трясет от радости и нервяка, что его пригласили в серьезный фильм, и что выкладываться он будет на обычные двести процентов и еще на столько же - в честь такой чудесной оказии. И я очень рада, что режиссер это понял и действительно оценил.
И все равно - мне очень-очень интересно, почему Мики-сан выбрал на эту роль именно Каме. Здесь он этот вопрос мягко обошел, а мне бы так хотелось, чтобы где-то он на него все-таки ответил.