Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))

Поднимаю вверх, потому что наконец-то это интервью есть в абсолютно полном и законченном виде.
Всего частей четыре.
Три из них были переведены на английский (см. источник) и соответственно переведены на русский в этом дневнике.
За четвертую - огромное, огромное спасибо Giledelear!!!
Источник: ♥Arisa ♥ Часть 1, Часть 2 и Часть 3.
Для знающих японский - там же приведен японский текст соответствующей части.
Перевод с англ. (части 1-3): somewhere_there
Фукуяма Масахару Х Каменаши Казуя
Интервью, которое заставляет вас спрашивать себя: «Постойте, эти двое... почему?» стало реальностью!
На самом деле они встретились через общего знакомого в прошлом году.
И говорят, что с тех пор их дружба продолжала расти.
И вот эти двое поделятся с нами настоящим мужским разговором!
Часть 1. Двое непопулярных парнейЧасть 1. Двое непопулярных парней
Фукуяма: В первый раз, когда мы встретились, мы пообедали и пошли в караоке.
Каменаши: Ну, я очень нервничал. Ямапи и я оба чувствовали «доки доки».
Фукуяма: Мы болтали о множестве разных вещей, но разумеется, поскольку мы все мужчины, то и о любви? Настоящий мужской разговор? * смеется*
Каменаши: Но все те вещи, которые я хотел бы утаить, были постепенно вытащены на свет божий.
Фукуяма: Ты ведь и сам это понимал?
Каменаши: Я, конечно, понимал, но я все еще в том возрасте, когда хочется выглядеть крутым, произнося что-то вроде: «Кроме того, я хорош с девушками», а вместо этого получилось: «Я совсем не популярен» *смеется*
Фукуяма: Я совсем не думаю, что ты хорош с девушками *смеется* Как только я с тобой встретился, я сразу понял: Каменаши определенно не популярен *смеется*
Каменаши: Но вы сказали: «Я сам такой же», так что это меня немного утешило.
Фукуяма: Я почувствовал от него похожее ощущение, так что я сразу понял.
Каменаши: Фукуяма-сан и я оба непопулярны.
Фукуяма: Каменаши-кун очень хороший человек. Просто, когда речь идет о женщинах, он пытается относиться к ним как к личностям, поэтому у него автоматически вырываются все эти мелкие фразы, которые не надо было бы говорить. Он, наверное, думает, что лучше, если он прямо скажет: «Ты не права». А те люди, которые действительно популярны, говорят сначала: «Да... ты права», чтобы поддержать их. Так женщины чувствуют себя более свободно, наверное. Но, он не может этого делать.
Каменаши: Я не люблю говорить: «Ты права», если я думаю, что это не так. *смеется* Я все понимаю, но в итоге, просто говорю им все как есть.
Фукуяма: На первый взгляд, ты носишь жилетку на голое тело (без понятия, что это значит) и выглядишь так, словно обманываешь их, но на самом деле ты не такой.
Каменаши: Уж простите *смеется* Ну, я стараюсь поладить с ними, но в моем понимании надо честно говорить человеку, что ты думаешь.
Фукуяма: Это один из факторов, способствующих непопулярности. *смеется*
Каменаши: Они говорят мне, что я не даю им вздохнуть свободно (буквально — не оставляю им места для дыхания).
Фукуяма: Каменаши-кун, возможно, такой человек, которому хочется, чтобы все было как следует, что является правилом для него самого. И это правило иногда заставляет его выпалить что-то вроде: «Так что и ты тоже должна жить как следует».
Каменаши: Они, наверное, чувствуют себя так, как будто я навязываю им себя/свое мнение *смеется*
Фукуяма: Иногда, не так ли? *смеется* Но тут уж ничего не поделаешь. Я заставил многих девушек плакать таким поведением.
Каменаши: И это заставило вас почувствовать потребность писать песни?
Фукуяма: Точно. Так гораздо спокойнее. Вместо того, чтобы прямо сказать им то, что мне хочется сказать, если вложить те же чувства в песню, девушка задумается и скажет: «Ах... это хорошая песня».
Каменаши: И это привело к появлению многих известных песен.
Фукуяма: И мне за них еще и платят, так что лучше и быть не может. *смеется* Поэтому Каменаши-куну тоже следует писать песни.
Каменаши: Да, пожалуй, стоит. Что-то вроде: «Во мне тоже есть плохие стороны♪».
Фукуяма: Это точно. *смеется*
Часть 2. Трудности с друзьями-мужчинамиЧасть 2. Трудности с друзьями-мужчинами
Каменаши: В тот день, когда мы впервые встретились, вы сыпали грязными шутками.
Фукуяма: Да, это так. Но, одно дело использовать грязные шутки в качестве фильтра, чтобы увидеть человеческую сторону чьей-либо личности. А рассказывать грязные шутки просто так — совершенно бессмысленно. Также, люди, которые используют слова в прямом смысле, это те, кто как правило сразу прямо выпаливают то, что у них на уме. А те, кто использует слова без этой излишней прямоты, это те, кто может заранее сформулировать и обдумать, что они хотели сказать. …и я сейчас говорю очень серьезно. *смеется*

Каменаши: Но вы всегда такой. Вы начинаете с шуточек, а потом как-то переводите все к логичному разговору.
Фукуяма: Каменаши-кун может выражать свои мысли метафорами. Так что большую часть времени он не использует слова в слишком прямом смысле. Он также очень хорошо умеет разговаривать со взрослыми людьми. Также, когда старшие по возрасту люди говорят с теми, кто младше их, иногда нам приходится волноваться или задумываться о разных вещах, но с Каменаши-куном я могу не делать этого. Поэтому я подумал, что он рос, окруженный взрослыми.
Каменаши: Мне интереснее быть со взрослыми. Что касается меня, то наоборот, я волнуюсь о том, что говорю, когда я с людьми примерно того же возраста, что и я сам. «О... окей, мели дальше», что-то в таком роде.
Фукуяма: Тогда не трудно ли тебе общаться с более юными?
Каменаши: Нет, с теми, кто младше меня, тоже все нормально. Но когда это люди одной возрастной группы, маленькие отличия в чувствах и мыслях иногда раздражают. Мне хочется сказать: «Нет-нет, это надо делать вот так», но поскольку мы одного возраста... то...
Фукуяма: О! Ты пытался сказать это людям того же возраста, что и ты. Это плохо *смеется*
Каменаши: Когда Фукуяма-сан был примерно в том же возрасте, что я сейчас, как это было у вас?
Фукуяма: Я тоже действительно волновался, общаясь с людьми одного со мной возраста. Как и Каменаши-куну, мне хотелось сказать вещи вроде: «Я тружусь изо всех сил, поэтому ты тоже должен трудиться изо всех сил», и это приводило к ссорам. *смеется* Но на самом деле, ты не должен совать свой нос в их дела таким образом, и они тоже трудятся изо всех сил в своем собственном темпе.
Каменаши: Это правда.
Фукуяма: Также, когда я приезжал в родной город в то время и шел пообедать с кем-нибудь, я очень волновался и всегда делил счет пополам. С точки зрения дохода, я наверное получал больше, но я думал, что они, возможно, не хотели бы, чтобы я платил за их еду. Но по мере того, как все обзавелись семьями и детьми, они привыкли к тому, что я плачу за обед. *смеется*
Каменаши: То есть, если вы приглашаете их пообедать, они думают, что разумеется платите вы.
Фукуяма: Точно. Они даже бутылки саке не приносят. *смеется* Сейчас еще ничего, и ситуация с общением с людьми примерно одного возраста станет лучше, когда ты станешь постарше, но для такого типа людей, как Каменаши-кун, трудно будет еще лет до 35.
Каменаши: По всей видимости.
Фукуяма: К тому времени, уже станет довольно ясно, кто справляется со своей работой, и кто имеет хорошее представление о том, чем хотят заниматься. Те, кто останется, будут уверены в себе, так что когда такое произойдет, я уверен все станет значительно проще.
Каменаши: Да, вы правы. Сейчас, возможно, самый сложный период. Все примерно одного возраста, но есть маленькие отличия.
Фукуяма: Да, это правда.
Каменаши: Я не говорю, что мой внутренний возраст больше, или что-то в таком роде. Просто, мне кажется, в некоторых вопросах я немного остыл и стал скромнее. Поэтому мне хотелось бы быть более безбашенным (в английском - сумасшедшим), как онии-сан, всю мою жизнь.
Фукуяма: Как я? Да я вечный подросток. *смеется*
Часть 3. В итоге, я чувствую себя голымЧасть 3. В итоге, я чувствую себя голым
Фукуяма: Намедни, посреди ночи мне на телефон пришло сообщение от (Икута) Тома-куна и Огури (Шун)-куна. И ты знаешь тот бар, куда мы как-то заходили?
Каменаши: Да.
Фукуяма: Так вот они написали: «Мы не знаем, как попасть внутрь, пожалуйста, подскажи нам» *смеется*
Каменаши: Вы оказались в положении президента компании. *смеется*
Фукуяма: И тогда с ними вроде бы был еще Мацу(мото) Джун-кун. Когда мы встретились на записи «Music Station», он подошел и сказал мне «здравствуйте». Он тоже хороший парень.
Каменаши: Да, он такой.
Фукуяма: Все они хорошие люди. Ну, они выглядят такими яркими/кричащими, так? Блистательные принцы из блистающего мира, так? И плюс, они носят жилетку на голое тело, так что думаешь: «э-э, этот человек...»
Каменаши: Но на самом деле они не носят ее на голое тело.
Фукуяма: О да, вы одеваете под нее футболку. *смеется* И в придачу перстень с черепушкой на пальце. В такой ситуации, мне кажется, девушки не будут знать, что сказать, да и о чем вообще говорить. Но с другой стороны, если поговорить с ними, они все исключительно вежливые.
Каменаши: С другой стороны, это такое замечательное свойство Фукуямы-сана. Мы все выставляем себя на показ, рисуемся, знаете. Но просто в разговоре, вы как-то естественно позволяете нам вернуться обратно к обычным мальчишкам, а не вымучивать что-то. Мы носим на шее тонны побрякушек и как бы всем видом показываем: «Э? Что вам надо?»*, а вместо этого получается, что мы просто отвечаем: «Да».
Фукуяма: Нет, нет, это не правда. Моя обычная одежда — простецкие треники (англ. Треники из треников — поди разбери, что имеется в виду). *смеется* Но если бы у вас не было (этой рисовки), вы не могли бы быть по-настоящему популярными, и люди, которые наблюдают за вами сейчас, остро чувствуют такие вещи, поэтому они реагируют на подобный имидж.

Каменаши: Да.
Фукуяма: Но до сих пор ты же не был человеком, которому можно легко сказать, что то, что ты делаешь, неправильно, так?
Каменаши: Нет, это совсем не так. Я такой уже давно, просто в дорамах я играл много ролей крутых парней, поэтому, мне кажется, обо мне сложилось такое мнение. Я совсем не тот, кто скажет «Что за фигня?», если мне скажут, что я делаю что-то неправильно.
Фукуяма: Все считают, что КАТ-ТУН — это группа, состоящая из крутых забияк. *смеется*
Каменаши: Но во время концертов в Токио Доме, мы все читали мангу «Ichigo 100%»** в гримерке. На сцене мы, типа: «Эй вы!», а за сценой: «Ты сейчас на каком томе? Разве не здорово?»... вроде того. *смеется*
Фукуяма: А что это за манга?
Каменаши: Романтическая манга из той серии, которую читают парни, что-то вроде «BOYS BE...»**
Фукуяма: О, это здорово.
Каменаши: Никто не читает журналы о моде и подобные вещи. *смеется*
Фукуяма: Мне кажется, что такое противоречие (между образом и реальностью) — это хорошо. У меня было впечатление, что гримерка КАТ-ТУН будет вся в (сигаретном) дыму.
Каменаши: Вовсе нет. Все очень энергичны и любят розыгрыши.
Фукуяма: Вроде как внутри того самого черепа горит свеча.
Каменаши: И сам он выкрашен флюоресцентной краской!
Фукуяма: Правда? Хорошо. Но будь осторожен в том, как много голой кожи ты показываешь, в смысле одежды. Люди, которые видят тебя впервые, могут подумать, что ты плохой человек *смеется*
Каменаши: Извиняюсь. *смеется* Когда я выходил из дому, я думал: «Та-ак! Я готов покрасоваться!» Но когда я вижу Фукуяму-сана, то в итоге всегда чувствую себя голым.
Фукуяма: Вот поэтому и стоит носить треники *смеется*
Каменаши: Да. *смеется* Но по какой-то причине, если бы кто-то другой сказал мне ту же самую вещь, меня бы это разозлило. Однако, когда Фукуяма-сан превращает это в повод для шуток, причем по-доброму, я понимаю, что мне нужно что-то поменять, и я очень благодарен.
Фукуяма: Я придираюсь к тебе не просто: "для того чтобы попридираться". *смеется*
Каменаши: Тогда, значит, вы прокладываете путь, которому мне нужно следовать. *смеется* Но часть меня все еще хочет остаться дерзким, так что позвольте мне еще какое-то время порисоваться. Мне хочется побыть тем, чей вид говорит: «Э? Что-что?», еще лет до 28.
Фукуяма: Ну тогда лучше так и сказать. Это своего рода обязательство, так что тебе нужно сказать: «Пожалуйста, позвольте мне сделать это». Существует целый стиль под названием «Звезда Нишикино»***, так?
Каменаши: Правда? *смеется*
Фукуяма: Да, я внимательно изучаю его, и ты тоже должен этому поучиться. Этот стиль воистину гениален.
Каменаши: Да ладно!?
Фукуяма: Да-да. Он говорит, что поскольку его зовут Звезда Нишикино, то Нишикино-сан просит и относиться к нему как к звезде. Так что, я думаю, Каменаши-кун тоже должен сказать: «Я собираюсь еще порисоваться, пока мне не исполнится 28 лет, так что йорошику нэ». Таким образом, фаны смогут подготовиться и решить: «Пока Каменаши-куну не исполнится 28, я буду восклицать «Казуя♥», что бы он ни сделал». *смеется*
--------------------------
Примечания:
* Мы носим на шее тонны побрякушек и как бы всем видом показываем: «Э? Что вам надо?»... - В Японии, много украшений на шее, много пирсингов и т.п. создает отрицательный имидж, что-то вроде того, как увидеть человека с множеством татуировок. - Прим. пер. на англ.
** Ichigo 100% - см. англ. Википедию
BOYS BE... - см. англ. Википедию
***Звезда Нишикино относится к Нишикино Акире http://asianwiki.com/Akira_Nishikino. Я так понимаю, что иероглиф его имени 明 может быть истолкован как "звезда" - поправьте, если не так, во всяком случае гугл выдает значения "яркий" и "светлый".
Часть 4. Дилемма мужчин в любви - NEW!!!! - Пер. с японского Giledelear, читаем на ее страничке, ну а обсуждать можно и там, и здесь - как хотите. Главное не забудьте сказать спасибо Giledelear
@темы: Fukuyama Masaharu, Kamenashi Kazuya, Переводы: старое
Отдам Каме в добрые руки Фукуямы.И интервью, нет этих всех масок на маске и развода... Какая-то искренняя беседа, что ли. Из нее узнаешь больше, чем из всех предыдущих интервью, вместе взятых. И нет такого ощущения, что Каме тебя водит за нос.Череп со свечой внутри, покрытый флюоресцентной краской...
Много кожи, но при этом чувство обнаженности...
Коллективное прочтение романтической манги...
Ребята, это же писк от восторга!!!!!!!!
somewhere_there, спасибоспасибоспасибо же за эту прелесть.
Как я тебя понимаю, я как прочитала это интервью, так просто - "Маша, вы мой герой! Пожалуйста, продолжайте и дальше наставлять нашего мальчика"
Коллективное прочтение романтической манги...
О даааа! Образ КАТ-ТУН, коллективно читающих романтическую мангу в гримерке просто взорвал мне мозг))
(и если он говорит о недавно прошедшем BTR, то это ж в 2009 году, отнюдь не чибики уже)
Вот после сказанного про мангу, про то, как они интересуются, где читает, кто-то, даже сомнения не осталось, что они стали близкими.
сколько смотрела на картинку, наконец-то вот оно счастье
И мне за них еще и платят, так что лучше и быть не может. *смеется* Поэтому Каменаши-куну тоже следует писать песни. вывод. работать больше, а девушки не нужны
Каменаши-кун может выражать свои мысли метафорами. это еще мягко сказано!!!! он же вообще моск сломать может XD
О да, вы одеваете под нее футболку. *смеется* И в придачу перстень с черепушкой на пальце. ахахаха. я поржал. все-таки Фукуяма умеет умело подколоть
Когда я выходил из дому, я думал: «Та-ак! Я готов покрасоваться!» Но когда я вижу Фукуяму-сана, то в итоге всегда чувствую себя голым. вот видимо к чему сейчас стремиться Каме, точнее почти пришел. меньше навороченности внешне. можно быть более простым внешне. но при этом быть с такой легкостью абсолютно элегантным и стильным. так и иначе, кажется это действительно приходит только когда становишься с каждым годом старше ^^