Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))
Прошу прощения, последние пару дней были как-то особенно выматывающи, и я немного пропала((
Ну, во-первых, размещу-ка и я это видео у себя.
Credit: peccicristina
Во-первых, для коллекции и полноты картины, и потому что это (а особенно последние несколько минут) обязательно смотреть (и пересматривать) всем, кто хочет полюбоваться на чудесного милого, довольного и непосредственно общающегося с фанатками Каме, а во-вторых, потому что эта же девушка выложила еще и аудиозапись вот этой самой пресс-конференции. Так что можно "смотреть картинку, слушать пластинку" и попутно читать перевод того, о чем там собственно говорилось (Хотя даже для меня, не знающей итальянского очевидно, что говорилось там намного больше, чем то, что попало в интервью. Но, к сожалению, транскрипта именно пресс-конференции целиком я в сети не видела).
АУДИОЗАПИСЬ ПРЕССКОНФЕРЕНЦИИ
Источники: kattunglaylover и jolly-roger-77
На редкость тяжелый, кстати, оказался перевод - стиль у... полагаю, господина Полезини?.. просто аццкий, да в придачу два перевода зачастую противоречили друг другу, пришлось привлекать гугл и итальянский словарь, чтобы "самой" посмотреть, кто прав.
К вопросу о трудностях перевода. Имеется любопытный перевод интервью Мики-сана из Cinema, где он говорит об "ОреОре" и нашем черепашке и который я могла бы перевести, но уже просто читая его, я споткнулась о пару фраз, которые мне непонятны/кажутся странными/вызывают сомнение. Может быть, кто-нибудь из читающих по-японски согласится посмотреть, что там написано в оригинале? Раньше нам в этом очень помогала Giledelear, но она давно не появлялась в дайриках, а среди нашего "бригадного подряда", увы, никто японским не владеет. Так что, в общих интересах - таскете кудосай


Ну, во-первых, размещу-ка и я это видео у себя.
Credit: peccicristina
Во-первых, для коллекции и полноты картины, и потому что это (а особенно последние несколько минут) обязательно смотреть (и пересматривать) всем, кто хочет полюбоваться на чудесного милого, довольного и непосредственно общающегося с фанатками Каме, а во-вторых, потому что эта же девушка выложила еще и аудиозапись вот этой самой пресс-конференции. Так что можно "смотреть картинку, слушать пластинку" и попутно читать перевод того, о чем там собственно говорилось (Хотя даже для меня, не знающей итальянского очевидно, что говорилось там намного больше, чем то, что попало в интервью. Но, к сожалению, транскрипта именно пресс-конференции целиком я в сети не видела).
АУДИОЗАПИСЬ ПРЕССКОНФЕРЕНЦИИ
Интервью Каменаши Казуи, опубликованное в газете MESSAGERO VENETO


Каменаши Казуя: "В Удине я снова ощутил себя свободным"
В Японии он звезда и испытывает трудности с передвижением по Токио, опасаясь фанатов.
"Я попробовал вкуснейшее ризотто и выпил хорошего вина".
Интернет охвачен безумием.
В Японии он звезда и испытывает трудности с передвижением по Токио, опасаясь фанатов.
"Я попробовал вкуснейшее ризотто и выпил хорошего вина".
Интернет охвачен безумием.
Источники: kattunglaylover и jolly-roger-77
ПЕРЕВОД
На редкость тяжелый, кстати, оказался перевод - стиль у... полагаю, господина Полезини?.. просто аццкий, да в придачу два перевода зачастую противоречили друг другу, пришлось привлекать гугл и итальянский словарь, чтобы "самой" посмотреть, кто прав.
К вопросу о трудностях перевода. Имеется любопытный перевод интервью Мики-сана из Cinema, где он говорит об "ОреОре" и нашем черепашке и который я могла бы перевести, но уже просто читая его, я споткнулась о пару фраз, которые мне непонятны/кажутся странными/вызывают сомнение. Может быть, кто-нибудь из читающих по-японски согласится посмотреть, что там написано в оригинале? Раньше нам в этом очень помогала Giledelear, но она давно не появлялась в дайриках, а среди нашего "бригадного подряда", увы, никто японским не владеет. Так что, в общих интересах - таскете кудосай



Часть про турне мне понравилась больше всего)))
(и девушки, присутствующие на пресс-конференции хором завизжали)
Вот свезло, так свезло)) Этим девушкам, попавшим на пресс-кон
А леапардовый кафтан... ожидаемо
Прекрасный
шанхайский барслеопардА могло бы быть и так
но зая всё продумал
Словом, спасибо тебе огромное, дорогая за твой кропотливый труд!
Я только очень надеюсь, что если такое чудо все же случится, и когда-нибудь, как-нибудь будет европейский концерт, то объявят они об этом не за два дня, как об участие ОреОре в Удине.
Honest Fox, пожалуйста!
Ekateja, А леапардовый кафтан... ожидаемо
Еще как ожидаемо. А ботинки - еще ожидаемей))) Но вообще говоря, читай ниже, что я напишу chujaia, потому что это как бы ответ на оба ваших коммента.
chujaia, А могло бы быть и так
но зая всё продумал
Ну это ты привела все-таки крайний случай. Если они из Парижа ехали на машинке, то кстати, вполне подходящий наряд (минус очки и шляпа) - удобный.
А я тут как раз собиралась посетовать после коммента Ekateja, что в обыденно-повседневной жизни у мальчика вполне приличный вкус. Все эти рубашечки/пальтушечки, в которых он клеил воздушных змеев с Фуку, прогуливался с Мару и т.п. - гораздо лучше бы он вписался в европейский стиль, одень что-то подобное. Но это же "официальный ивент" как-никак, а их воспитаывают, что на официальное событие нужно что-то такое
в перьяхшанхайского барса.Вот смотри, какой чудесный Каме был замечен вчерась в Париже:
вот появись он в чем-то подобном на пресс-коне, разве бы кто что сказал?
Кстаааати, а что это зая делает в Париже - ОПЯТЬ? Если правильно помню, где-то в первых твитах о пресс-коне был перевод вопроса о Париже, который ему задавали, и он тогда ответил, что пока это секрет. И вот - практически недели не прошло, и мы снова там? Интригующе, однако.
*Juliette*, Вот согласна, что было просто очень приятно читать, потому что эффект присутствия практически полный
Спасибо! Мне только жалко, что в этой статье из пресс-кона перевели явно не все((
Дила, какое замечательно-атмосферное интервью! Так странно: читаешь, а мысленно видишь и слышишь Каме и то, как ему задают вопросы. Как он по-мальчишески нахально и чуть смущенно демонстрирует свои носки, как с горящими глазами рассказывает о съемках, как восхищается Италией и вкусной едой...
Правда? Тебе понравилось? А я вот, если честно - на господина Полезини разозлилась чуть-чуть. Потому что я стала слушать - и даже моего несуществующего итальянского и еще менее существующего японского достаточно, чтобы понять, что там задавались и другие вопросы - например, о фильме. А тут оставлены только те, которые рисуют его как "диву", диковинного японского зверя "айдола", ведь правда же - ну хоть один вопрос о фильме, об актерской работе... А вместо этого, о костюме, кумирах, работе в кино - как чем-то новом (на что поспорим, что какого-нибудь актера не айдола, даже если бы он до этого снимался только в телесериалах, как Каме, распрашивали бы о другом?) Почему-то показалось мне, что господина Полезини сильно сквикнуло на Камешкином айдольстве и визжащих/наводняющих интернет фанатках, и мне за заю обидно...
Ну, судя по фестовской эмблеме на машине, Каме именно так выглядел вне официальной части мероприятия.
И в венецианском аэропорту его в этой же полосатой кофте засняли. Дорожное обмундирование))
Тут тоже, может быть, только из аэропорта привезли. Маскировка + удобство))
Подумала так же. Но вопрос: где сумка, без которой черепах не передвигается
Какие разговоры о кино, ты что?!! Самая настоящая экзотическая зверушка!!! Яркая, красивая, талантливая, восхитительная! Ему уже и так понятно, что Каменаши может все, поэтому... поговорим о личном?
Короче говоря, я рассматриваю это интервью, как ошалелый респект в сторону нашего Черепаха. Посему ликую и впечатляюсь!
«Это было бы здорово. На настоящий момент у нас нет никаких планов, никаких [подобных?] проектов. Но теперь я буду думать об этом, возможно, я смогу это устроить». ничего себе заявление!
очень интересно было и слушать, и читать) спасибо большое за перевод!